Jitanjáfora

Mensajes
40
Oro
5,005
La jitanjáfora no es más que un texto carente de sentido pero con alto valor estético debido a su sonoridad. El término fue acuñado debido a un poema del escritor cubano Mariano Brull donde se utiliza esta palabra.

Algunos grandes autores como Lope de Vega, Miguel Ángel Asturias y Alejandra Pizarnik han echo uso de este recurso literario. También fue popular entre movimientos de avant-garde como el Dadaismo.

Directamente influido por las jitanjáforas se encuentra el gíglico, lenguaje inventado por Julio Cortázar, aunque esté no carece de significado. El capítulo 68 de Rayuela y algunos de sus cuentos están escritos en este lenguaje.

A continuación, el poema del cuál la jitanjáfora toma su nombre:

"Filiflama alabe cundre"

Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveolea jitanjáfora
liris salumba salífera

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
milingítara girófora
zumbra ulalindre calandra
 
La jitanjáfora no es más que un texto carente de sentido pero con alto valor estético debido a su sonoridad. El término fue acuñado debido a un poema del escritor cubano Mariano Brull donde se utiliza esta palabra.

Algunos grandes autores como Lope de Vega, Miguel Ángel Asturias y Alejandra Pizarnik han echo uso de este recurso literario. También fue popular entre movimientos de avant-garde como el Dadaismo.

Directamente influido por las jitanjáforas se encuentra el gíglico, lenguaje inventado por Julio Cortázar, aunque esté no carece de significado. El capítulo 68 de Rayuela y algunos de sus cuentos están escritos en este lenguaje.

A continuación, el poema del cuál la jitanjáfora toma su nombre:

"Filiflama alabe cundre"

Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveolea jitanjáfora
liris salumba salífera

Olivia oleo olorife
alalai cánfora sandra
milingítara girófora
zumbra ulalindre calandra
Eso significa que Wachineo, canchanfleta, wacaica y buasamandrapa podrían tener un significado más allá del sinsentido reguetonistico? Omaiga!
 
Eso significa que Wachineo, canchanfleta, wacaica y buasamandrapa podrían tener un significado más allá del sinsentido reguetonistico? Omaiga!
*Reparterismo y no creo porque esas palabras no las usan en un sinsentido sino que para expresar algo en específico. Ejemmmplo:
Wachineo: vendría siendo como el pasito ese que dice la canción que es con la punta del pie.
Canchafleta: traste impróspero.
 
*Reparterismo y no creo porque esas palabras no las usan en un sinsentido sino que para expresar algo en específico. Ejemmmplo:
Wachineo: vendría siendo como el pasito ese que dice la canción que es con la punta del pie.
Canchafleta: traste impróspero.
Oh, interesante, ameisin, pero y wakaica y buasamandrapa? Eso que sería? Tiene usted la traducción del video declaración de guerra del señor Chocoleit? Ese Espécimen raro de payaso cantarín que no entendemos es un enigma con su alicoltero.
 
Atrás
Arriba